股权激励落地实行

实践与推动助力企业健康持续成长

企业电话 咨询电话:
13698613138
股权知识 当前位置: 首页>>资讯中心>>股权知识寻找志同道合的人:合伙就像谈恋爱

寻找志同道合的人:合伙就像谈恋爱

发布时间:2024-01-16 来源:http://www.daoshangbao.com/

在给企业做股权设计的实践过程中,我们发现合伙关系其实和谈恋爱有诸多的相似之处,并且也讲究段位级别。

In the practical process of designing equity for enterprises, we have found that partnership relationships have many similarities with dating, and also pay attention to rank levels.

由于我自己的亲身经历,觉得合伙关系对于企业的重要性不言而喻,因此总结了合伙关系产生发展的五个阶段,分别是:

Due to my own personal experience, I believe that the importance of partnership relationships for enterprises is self-evident. Therefore, I have summarized the five stages of the development of partnership relationships, which are:

(1)合伙浪漫期。

(1) Romantic period of partnership.

合伙关系刚开始的时候,彼此会有一种终于找到知己的感觉,就像我和宗章,发现的都是对方的优点,连宗章喝多了酒,我也会觉得那是男人气概十足、豪爽大气的表现。这个阶段,彼此有“酒逢知己千杯少”的感觉。

At the beginning of the partnership, there was a feeling of finally finding a close friend between us, just like Zongzhang and I discovered each other's strengths. Even if Zongzhang drank too much alcohol, I would feel that it was a display of manly spirit and generosity. At this stage, there is a feeling of "having a thousand cups of wine when meeting a close friend".

(2)权利斗争期。

(2) The period of rights struggle.

合伙人相互了解一段时间后,大部分会因为彼此的世界观、人生观的不同而产生矛盾和冲突。比如我发现宗章有爱迟到的习惯,这点我也说了他不止一次,有时我也会对他感觉有点儿失望,也当面指责过他,当我试图去改变他,结果又失败时,报怨就自然而然地出现了。

After getting to know each other for a period of time, most partners will encounter conflicts and contradictions due to their different worldviews and life philosophies. For example, I found out that Zongzhang has a habit of being late, and I have mentioned this to him more than once. Sometimes, I feel a bit disappointed with him and have criticized him in person. When I try to change him but fail, the blame naturally arises.

但事实上,宗章并未因不守时而影响他的发展,反而做得越来越好,后来我也就接受了他的这个缺点,不再把焦点放在他的不守时上,而是更多地去关注他身上的优点。

But in fact, Zongzhang did not affect his development due to his lack of punctuality. Instead, he did better and better. Later, I accepted his weakness and no longer focused on his lack of punctuality, but more on his strengths.

在合伙权利斗争期,合伙人之间尤其要注意讲究规则,不搞人身攻击,不使用武力,要以积极的心态保持沟通,不刻意躲避,真诚待人,以赢取整合期的到来。

During the period of partnership rights struggle, partners should pay special attention to rules, avoid personal attacks, and use force. They should maintain communication with a positive attitude, avoid deliberate avoidance, and treat others sincerely to win the arrival of the integration period.

(3)合伙整合期。

(3) Partnership integration period.

到了整合期,合伙人会在了解后承认“对方不是我,我也不是对方”,我有我的优点,也有我的不足。因为每个人都存在差异,都是独一无二的个体,世界才能如此缤纷多彩。合伙人双方通过接纳和尊重对方来释放自己的活力与能量,也避免持续受困在不好的情绪中。

In the integration period, the partners will admit after understanding that "the other party is not me, and I am not the other party". I have both my strengths and weaknesses. Because everyone has differences and is a unique individual, the world can be so colorful. Both partners release their vitality and energy by accepting and respecting each other, while also avoiding being constantly trapped in negative emotions.

合伙人需要敞开心扉进行对话,并通过对话让双方呈现自己真实的状态。合伙人在这个阶段的特征是独立、有创造力,并因性格的差异而让团队更有活力。

Partners need to open up and engage in dialogue, allowing both parties to present their true state through dialogue. The characteristics of partners at this stage are independence, creativity, and making the team more dynamic due to personality differences.

(4)合伙承诺期。

(4) Partnership commitment period.

合伙人在充分沟通后开始整合,彼此发挥自己大的特长,并对合伙关系做出坚实的承诺。尽管权利争夺的问题依然会存在,但彼此因为已经达到充分信任,所以目标明确,方向一致。

After sufficient communication, the partners began to integrate, leveraging each other's strengths and making a solid commitment to the partnership. Although the issue of power struggle still exists, each other has achieved full trust, so the goals are clear and the direction is consistent.

就像我和宗章对未来充满信心,承认彼此的差异并尊重对方。承诺初是由我们俩过去的经历决定的,现在,我和宗章之间通过更深刻的亲密感和信任感建立起更加坚实的同盟合作关系。

Just like Zongzhang and I are full of confidence in the future, acknowledging each other's differences and respecting each other. The commitment was initially determined by our past experiences, but now, Zongzhang and I have established a stronger alliance and cooperation through a deeper sense of intimacy and trust.

(5)共同创造期。

(5) Co creation period.

我和宗章通过交流、合作,彼此充分信任,共同奋斗,体验到合伙关系的美好。未来我们的合伙关系,可能还会经历新的斗争期、整合期,由于我们目标一致,所以应该不会出现大的原则问题。

Zongzhang and I have experienced the beauty of our partnership through communication, cooperation, mutual trust, and joint efforts. In the future, our partnership may go through new periods of struggle and integration. As we share the same goals, there should not be major issues of principle.

“好兄弟,一辈子!”这句话送给宗章,我的好兄弟。

"Good brother, for a lifetime!" This sentence goes to Zongzhang, my good brother.

合伙关系是不断变化着的,终结果取决于合伙关系中的你及你想去往的方向。其实,合伙人的相处过程很像人们谈恋爱,由初的动心,到相处过程中产生分歧,再到互相体谅融合,后相伴包容,幸福地一直走下去。

20230426043033556.jpg

Partnership is constantly changing, and the outcome depends on who you are in the partnership and the direction you want to go. In fact, the process of getting along with partners is very similar to people falling in love, from initial attraction, to differences arising during the process of getting along, to mutual understanding and integration, and then to being together and tolerant, happily continuing on.

此外,作为合伙人,重要的就是和对方坦诚相待,要体现出自己的价值,也要肯定其他合伙人的价值。

In addition, as a partner, it is important to be honest with the other party, demonstrate one's own value, and also acknowledge the value of other partners.

比如父母与子女的关系。父母可以为了子女呕心沥血,抚养孩子长大,培养孩子成人,由于血缘关系,父母会不计回报地对子女付出,而子女则对父母永远怀着一颗感恩的心,并在恰当的时候回报父母。亲情所体现出来的是更为高级的价值交换,里面还包含有人类宝贵的情感。

For example, the relationship between parents and children. Parents can spare no effort in raising and nurturing their children for the sake of their children. Due to blood ties, parents will give their children without expecting anything in return, while children will always hold a grateful heart towards their parents and repay them at the appropriate time. Family affection reflects a higher level of value exchange, which also contains precious human emotions.

朋友亦然,一般人的人际交往圈子,里层是亲人圈,第二层是贵人圈,第三层是同事圈,第四层是朋友圈,第五层是熟人圈。亲人是血缘关系,也存在一定的价值互换,像《增广贤文》中说“贫居闹市无人识,富在深山有远亲”,也是这个道理。大多数人都会想和贵人圈的人交往,而不会很看重普通的朋友或一般的熟人,因为人们觉得贵人更有价值,所以更愿意和他们交往。

The same goes for friends. In the social circle of ordinary people, the inner layer is the circle of family, the second layer is the circle of influential people, the third layer is the circle of colleagues, the fourth layer is the circle of friends, and the fifth layer is the circle of acquaintances. Relatives are blood relations, and there is also a certain degree of value exchange. For example, in "Zeng Guang Xian Wen", it is said that "poor people live in bustling cities without knowledge, rich people have distant relatives in deep mountains", which is also the same principle. Most people would like to socialize with people in the circle of influential people, rather than placing great importance on ordinary friends or acquaintances, because they believe that influential people are more valuable and therefore more willing to socialize with them.

合伙人之间的关系亦不例外。如果合伙人发现一直付出却得不到相应的回报,即价小于值,且其他合伙人对他的帮助不大时,他就不愿再付出了。合伙人的关系,本质上就是一种价值交换。如果得到的价等于值,或大于值,他们就愿意付出;如果价小于值,大多数人就不愿意付出了。价与值之间很难画等号,所以合伙人相处起来就显得困难重重,故有叹“生意好做,伙计难搁”之困惑。

The relationship between partners is no exception. If a partner finds that they have been giving but have not received the corresponding return, that is, the price is less than the value, and other partners have not helped him much, he is unwilling to give again. The relationship between partners is essentially a value exchange. If the price obtained is equal to or greater than the value, they are willing to pay; If the price is less than the value, most people are unwilling to pay. It is difficult to draw an equal sign between price and value, so it becomes difficult for partners to get along with each other. Therefore, there is a confusion of "doing business is easy, but having a partner is difficult".

如前所述,《道德经》第八十一章中的语句道出了“付出”的真理:一方先付出,让对方觉得有价值,他就会选择和这一方进行交往,这一段关系也就会顺利地获得。如果双方可以继续彼此互相付出,这段关系就会进入良性循环。反之,当一方一味索取,如乞丐伸手向他人要钱时,对方便会觉得吃亏,就会选择逃离,这段关系可能也就到此终止了。

As mentioned earlier, the statement in Chapter 81 of the Tao Te Ching expresses the truth of "giving": if one party gives first and makes the other party feel valuable, they will choose to interact with that party, and this relationship will be successfully obtained. If both parties can continue to contribute to each other, this relationship will enter a virtuous cycle. On the contrary, when one party blindly demands, such as a beggar reaching out to ask for money from others, they may feel at a loss for convenience and choose to flee, and this relationship may end here.

本文来自:济南股权合伙设计更多的内容请点击:http://www.daoshangbao.com我们将会为您提问的问题提供一个满意的服务,欢迎您的来。

This article is from Jinan Equity Partnership Design. For more content, please click: http://www.daoshangbao.com We will provide a satisfactory service for the questions you ask, and welcome you to come.

相关案例 MORE+